Política
Política
Empresa
Empresa
Investigación y Análisis
Investigación y Análisis
Internacional
Internacional
Opinión
Opinión
Inmobiliaria
Inmobiliaria
Agenda Empresarial
Agenda Empresarial

Inglés, Mandarín o Mam: Bilingüismo

Redacción
24 de marzo, 2014

El termino bilingüismo ha sido automáticamente relacionado con la riqueza de idiomas mayas que posee Guatemala. Existe un Viceministerio dedicado al bilingüismo e interculturalidad, creado en el marco del Acuerdo Gubernativo 526-2003, encargado de ‘los temas de la lengua, la cultura y la multietnicidad del país’. Y dentro de esta meta se detalla la siguiente función, entre otras: ‘Impulsar enseñanza bilingüe, multicultural e intercultural’. El espíritu de la ley es la protección y promoción de la cultura maya y los idiomas que le corresponden. Sin embargo, cabe dentro del mismo marco, la enseñanza del idioma inglés y otros como una herramienta indispensable para el acceso a una gama ampliada de información y aprendizaje, un medio adicional para una integración de los conocimientos a nivel global. 

Claro está que la persona aprende con más facilidad en el idioma materno; no obstante, la persona que aprende más de un idioma desde su nacimiento, tendrá un mayor ingreso de estímulos, auditivos, visuales y obtendrá grandes poderes de comunicación en los idiomas que fuese adquiriendo. 
Cada vez más se observa la necesidad del dominio del idioma inglés; lo exige el mercado laboral, el acceso a las comunicaciones mundiales, la sociedad de los pares. No como una asignatura más en el pensum de estudio, como está visualizado en el Currículo Nacional Base (CNB), siendo una materia que no goza de profundidad de esa manera: únicamente es una asignatura adicional y de acuerdo a la malla curricular del nivel básico, del cual se imparten tres períodos semanales (Acuerdo Gubernativo 178-2009). 
La estructura del CNB contempla el aprendizaje de tres idiomas, en el siguiente orden: L1, que se identifica como el idioma materno; L2, idioma maya; y L3, idioma inglés. Es importante la inclusión de la riqueza cultural de Guatemala, dentro del estudio y apreciación de la variedad de costumbres, normas e idiomas nativos a Guatemala. Forman parte de la identidad del guatemalteco, y este conocimiento forma parte intrínseca del perfil ciudadano. 
Se encuentran dentro los centros educativos privados instituciones académicas que ofrecen una educación bilingüe, entendiéndose así una jornada dividida en dos partes, una impartida en español, idioma oficial de Guatemala de acuerdo a la Constitución Política de la República (Articulo 144); y la mitad restante de la jornada en el idioma inglés. Otros centros educativos no dedicarán media jornada al aprendizaje en ese idioma, pero si se le dedica más tiempo que lo requerido por el CNB al idioma. ¿Por qué? Los padres de familia lo exigen; los alumnos lo piden, el mundo lo necesita. 
Los jóvenes que no han gozado de una educación bilingüe español-inglés buscan soluciones fuera del sistema oficial, posgraduados, cuando inicien el estudio superior o por oportunidades laborales. Crece la necesidad de colaboradores que puedan expresarse de manera verbal y por escrito en inglés, y en otros idiomas adicionales: mandarín, alemán o francés. Los que tengan estos aprendizajes tienen ventaja sobre los que no los dominan. 
El sistema oficial debe situar al idioma inglés de una manera prioritaria dentro de la enseñanza oficial. Los idiomas mayas son parte inamovible de la cultura nacional, respetados y reconocidos. 
El bilingüismo y la interculturalidad abarcan todos los idiomas; la importancia del idioma inglés como parte de la formación integral de la persona que tiene en su futuro un alcance global, más allá de las fronteras físicas. Guatemala ocupa el puesto cincuenta y dos en el índice mundial de Nivel de inglés (Prensa Libre, 23/3/14). Es un factor que limita cualquier participación de la juventud guatemalteca; y se puede resolver ubicándonos con claridad en nuestra realidad mundial y superando la misma, dándole al inglés el carácter de lengua franca que tiene alrededor del mundo.

Inglés, Mandarín o Mam: Bilingüismo

Redacción
24 de marzo, 2014

El termino bilingüismo ha sido automáticamente relacionado con la riqueza de idiomas mayas que posee Guatemala. Existe un Viceministerio dedicado al bilingüismo e interculturalidad, creado en el marco del Acuerdo Gubernativo 526-2003, encargado de ‘los temas de la lengua, la cultura y la multietnicidad del país’. Y dentro de esta meta se detalla la siguiente función, entre otras: ‘Impulsar enseñanza bilingüe, multicultural e intercultural’. El espíritu de la ley es la protección y promoción de la cultura maya y los idiomas que le corresponden. Sin embargo, cabe dentro del mismo marco, la enseñanza del idioma inglés y otros como una herramienta indispensable para el acceso a una gama ampliada de información y aprendizaje, un medio adicional para una integración de los conocimientos a nivel global. 

Claro está que la persona aprende con más facilidad en el idioma materno; no obstante, la persona que aprende más de un idioma desde su nacimiento, tendrá un mayor ingreso de estímulos, auditivos, visuales y obtendrá grandes poderes de comunicación en los idiomas que fuese adquiriendo. 
Cada vez más se observa la necesidad del dominio del idioma inglés; lo exige el mercado laboral, el acceso a las comunicaciones mundiales, la sociedad de los pares. No como una asignatura más en el pensum de estudio, como está visualizado en el Currículo Nacional Base (CNB), siendo una materia que no goza de profundidad de esa manera: únicamente es una asignatura adicional y de acuerdo a la malla curricular del nivel básico, del cual se imparten tres períodos semanales (Acuerdo Gubernativo 178-2009). 
La estructura del CNB contempla el aprendizaje de tres idiomas, en el siguiente orden: L1, que se identifica como el idioma materno; L2, idioma maya; y L3, idioma inglés. Es importante la inclusión de la riqueza cultural de Guatemala, dentro del estudio y apreciación de la variedad de costumbres, normas e idiomas nativos a Guatemala. Forman parte de la identidad del guatemalteco, y este conocimiento forma parte intrínseca del perfil ciudadano. 
Se encuentran dentro los centros educativos privados instituciones académicas que ofrecen una educación bilingüe, entendiéndose así una jornada dividida en dos partes, una impartida en español, idioma oficial de Guatemala de acuerdo a la Constitución Política de la República (Articulo 144); y la mitad restante de la jornada en el idioma inglés. Otros centros educativos no dedicarán media jornada al aprendizaje en ese idioma, pero si se le dedica más tiempo que lo requerido por el CNB al idioma. ¿Por qué? Los padres de familia lo exigen; los alumnos lo piden, el mundo lo necesita. 
Los jóvenes que no han gozado de una educación bilingüe español-inglés buscan soluciones fuera del sistema oficial, posgraduados, cuando inicien el estudio superior o por oportunidades laborales. Crece la necesidad de colaboradores que puedan expresarse de manera verbal y por escrito en inglés, y en otros idiomas adicionales: mandarín, alemán o francés. Los que tengan estos aprendizajes tienen ventaja sobre los que no los dominan. 
El sistema oficial debe situar al idioma inglés de una manera prioritaria dentro de la enseñanza oficial. Los idiomas mayas son parte inamovible de la cultura nacional, respetados y reconocidos. 
El bilingüismo y la interculturalidad abarcan todos los idiomas; la importancia del idioma inglés como parte de la formación integral de la persona que tiene en su futuro un alcance global, más allá de las fronteras físicas. Guatemala ocupa el puesto cincuenta y dos en el índice mundial de Nivel de inglés (Prensa Libre, 23/3/14). Es un factor que limita cualquier participación de la juventud guatemalteca; y se puede resolver ubicándonos con claridad en nuestra realidad mundial y superando la misma, dándole al inglés el carácter de lengua franca que tiene alrededor del mundo.