Este martes se completó el segundo curso de especialización para oficiales intérpretes del Organismo Judicial (OJ), hecho para fortalecer el acceso a la justicia con equidad social y pertinencia cultural.
En la jornada se extendió un diploma a 34 intérpretes y traductores con dominio de los idiomas mayas de las comunidades lingüísticas en el país. Los módulos del curso incluyeron Historia Nacional y Pueblos Indígenas y Derecho Maya, entre otros.
Para el desarrollo de los módulos se contó con el acompañamiento técnico de la Facultad de Derecho de la Universidad de San Carlos y de la Academia de Lenguas Mayas, el programa fue financiado con fondos provenientes de la Unión Europea por medio del Programa de Apoyo a la Seguridad y Justicia en Guatemala (SEJUST).
La clausura contó con la presencia de Beatriz Betegón, representante de la Delegación de la Unión Europea en Guatemala, así como magistrados y magistradas de la Corte Suprema de Justicia (CSJ).
Este martes se completó el segundo curso de especialización para oficiales intérpretes del Organismo Judicial (OJ), hecho para fortalecer el acceso a la justicia con equidad social y pertinencia cultural.
En la jornada se extendió un diploma a 34 intérpretes y traductores con dominio de los idiomas mayas de las comunidades lingüísticas en el país. Los módulos del curso incluyeron Historia Nacional y Pueblos Indígenas y Derecho Maya, entre otros.
Para el desarrollo de los módulos se contó con el acompañamiento técnico de la Facultad de Derecho de la Universidad de San Carlos y de la Academia de Lenguas Mayas, el programa fue financiado con fondos provenientes de la Unión Europea por medio del Programa de Apoyo a la Seguridad y Justicia en Guatemala (SEJUST).
La clausura contó con la presencia de Beatriz Betegón, representante de la Delegación de la Unión Europea en Guatemala, así como magistrados y magistradas de la Corte Suprema de Justicia (CSJ).