Política
Política
Empresa
Empresa
Investigación y Análisis
Investigación y Análisis
Internacional
Internacional
Opinión
Opinión
Inmobiliaria
Inmobiliaria
Agenda Empresarial
Agenda Empresarial

RAE: nuevos términos como “chusmear y posverdad”

Allan Martinez
20 de diciembre, 2017

Términos como “posverdad”, “chusmear” y “postureo”, además de extranjerismos como “fair play”, “halal” o “hummus” son algunas de las novedades del diccionario digital de la Real Academia Española de la lengua, fue anunciado este miércoles.

La academia decidió incorporar términos muy extendidos y en primera línea de la actualidad. Entre ellos, “posverdad”, definida como la “distorsión deliberada de una realidad” con el fin de influir en la opinión pública. Este término es atribuido a menudo al presidente estadounidense Donald Trump o a la campaña del Brexit.

El diccionario incorpora en total 3.345 modificaciones, entre adiciones de palabras, acepciones nuevas, matizaciones y supresiones de términos en desuso.

SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER
 Entre los cambios, la RAE se decidió a incorporar “latino” como sinónimo de “latinoamericano”, o más ampliamente, persona “que es de origen latinoamericano o hispánico y vive en los Estados Unidos de América”.

La elocuencia también se incluye con el término “chusmear”, que significa “con indiscreción o malicia de alguien o de sus asuntos”, o “espadón” como manera coloquial de referirse a un militar golpista.

Más anglicismos

Por ejemplo y como ya una moda por la celebración del mundial de fútbol en Rusia fue ingresado “fair play” (juego limpio), “cracker” (los que vulnerar sistemas de seguridad informáticos) o “container” (en las acepciones de contenedor y de barco destinado al transporte de mercancías en contenedores), y se añade el verbo “clicar”.

Del árabe se toman “sharía” -la “ley religiosa islámica reguladora de todos los aspectos públicos y privados de la vida”-, “umma” -la comunidad de creyentes del islam-, “halal”, el término empleado para designar la comida apta para consumo de musulmanes observantes, y “hummus”, una crema de garbanzos muy popular en Oriente Medio.

Por otro lado se incorporan términos muy de moda en España, entre ellos el neologismo “postureo”, esa “actitud artificiosa e impostada que se adopta por conveniencia o presunción”.

También “buenismo”, vocablo despectivo muy extendido en política y reservado a quien ante un conflicto “cede con benevolencia o actúa con excesiva tolerancia”.

Entre las curiosidades figuran dos términos de etimología griega, la “aporofobia”, o miedo al pobre, y la “amusia”, definida como la “incapacidad de reconocer o reproducir tonos o ritmos musicales”.

RAE: nuevos términos como “chusmear y posverdad”

Allan Martinez
20 de diciembre, 2017

Términos como “posverdad”, “chusmear” y “postureo”, además de extranjerismos como “fair play”, “halal” o “hummus” son algunas de las novedades del diccionario digital de la Real Academia Española de la lengua, fue anunciado este miércoles.

La academia decidió incorporar términos muy extendidos y en primera línea de la actualidad. Entre ellos, “posverdad”, definida como la “distorsión deliberada de una realidad” con el fin de influir en la opinión pública. Este término es atribuido a menudo al presidente estadounidense Donald Trump o a la campaña del Brexit.

El diccionario incorpora en total 3.345 modificaciones, entre adiciones de palabras, acepciones nuevas, matizaciones y supresiones de términos en desuso.

SUSCRIBITE A NUESTRO NEWSLETTER
 Entre los cambios, la RAE se decidió a incorporar “latino” como sinónimo de “latinoamericano”, o más ampliamente, persona “que es de origen latinoamericano o hispánico y vive en los Estados Unidos de América”.

La elocuencia también se incluye con el término “chusmear”, que significa “con indiscreción o malicia de alguien o de sus asuntos”, o “espadón” como manera coloquial de referirse a un militar golpista.

Más anglicismos

Por ejemplo y como ya una moda por la celebración del mundial de fútbol en Rusia fue ingresado “fair play” (juego limpio), “cracker” (los que vulnerar sistemas de seguridad informáticos) o “container” (en las acepciones de contenedor y de barco destinado al transporte de mercancías en contenedores), y se añade el verbo “clicar”.

Del árabe se toman “sharía” -la “ley religiosa islámica reguladora de todos los aspectos públicos y privados de la vida”-, “umma” -la comunidad de creyentes del islam-, “halal”, el término empleado para designar la comida apta para consumo de musulmanes observantes, y “hummus”, una crema de garbanzos muy popular en Oriente Medio.

Por otro lado se incorporan términos muy de moda en España, entre ellos el neologismo “postureo”, esa “actitud artificiosa e impostada que se adopta por conveniencia o presunción”.

También “buenismo”, vocablo despectivo muy extendido en política y reservado a quien ante un conflicto “cede con benevolencia o actúa con excesiva tolerancia”.

Entre las curiosidades figuran dos términos de etimología griega, la “aporofobia”, o miedo al pobre, y la “amusia”, definida como la “incapacidad de reconocer o reproducir tonos o ritmos musicales”.